Énrìçhîñg Your Märks

Those of you who have visited my Spanish-language writing I do not shy away from the diacritical marks that make Spanish function.  Learning how to use them correctly was a major part of coming to grips with my heritage as much as I did in Miami, given how much more effective a communicator I am in writing than in speech.  Leaving aside autistic sentimentality, leaving out diacritical marks in Spanish famously turns ordinary sentences into body-horror gibberish or casual blasphemy, so it’s important for would-be Hispanophone writer to know how to use them.

Mi papá tiene 47 años. = My dad is 47 years old. Mi papa tiene 47 anos. = My potato has 47 assholes. Mi Papa tiene 47 anos. = My Pope has 47 assholes.

Continue reading “Énrìçhîñg Your Märks”

Énrìçhîñg Your Märks
{advertisement}